Неаполитанский университет Л'Ориентале

Пушкарева Юлия, студентка 2 курса магистратуры ФилФ, 2016-2017

Мои впечатления от обучения по программе обмена в университете Неаполя «L’Orientale» – исключительно положительные. Это было полезно для меня не только как филолога, исследователя итальянского текста в русской литературе, а также человека, изучающего и любящего итальянский язык, но и в личностном смысле. 

Читать далее

Мои впечатления от обучения по программе обмена в университете Неаполя «L’Orientale» – исключительно положительные. Это было полезно для меня не только как филолога, исследователя итальянского текста в русской литературе, а также человека, изучающего и любящего итальянский язык, но и в личностном смысле. Я впервые побывала в европейской стране с такими удивительно богатыми историей, культурой и природой. Много лет я мечтала посетить Италию, увидеть руины древнеримских храмов, Везувий, каналы Венеции, улочки Неаполя – те места, где творили Данте и Петрарка, Боттичелли и Да Винчи, Феллини и Висконти. Интерес к итальянскому языку, истории, к национальному характеру итальянцев – этой «гремучей смеси» из традиций разных регионов и городов – мотивировал меня углублять исследование, постоянно искать новые материалы. Поэтому возможность провести два месяца в Италии в рамках программы обмена я восприняла как подарок судьбы.

Интенсивные языковые курсы, завершившиеся экзаменом и получением сертификата об уровне С1, стали непростым испытанием, но мне было интересно преодолевать трудности. Профессор была не строга, но требовательна, и тщательно подходила к работе со студентами-иностранцами: мы читали аутентичные тексты из итальянской прессы и художественной литературы, занимались грамматикой, обсуждали актуальные проблемы современной Италии (например, проблему сосуществования диалектов с литературным языком), писали эссе и подготавливали различные устные выступления. Мои навыки устной и письменной речи сильно улучшились; я не предполагала, что курсы действительно могут вызвать такой эффект, но после двух месяцев пребывания в Неаполе свободно говорила и писала по-итальянски. Помогла, конечно, и жизнь в языковой среде: общение со студентами, профессорами, семьями друзей-итальянцев, изучающих русский, соседями. Я поняла, что никакое отвлечённо-теоретическое изучение не даёт столько, сколько живой диалог с носителями языка и жизнь в их стране.

Программа обмена много дала и для развития моего исследования, тема которого («Итальянский текст в творческом наследии любомудров») связана с русско-итальянскими литературными и культурными связями. Сейчас я работаю над этой темой пятый год, и за прошедшее время мои представления об образе Италии в русской культуре углубились, особенно после поездки в Неаполь. Языковая практика, впечатления от культурных объектов (например, Помпеев, незабываемой Венеции, музеев Неаполя), природы, итальянского быта позволили осмыслить Италию «изнутри» – не как культурный миф, а как нечто живое и уникальное. Думаю, это помогло мне подготовить в Неаполе три статьи, затем опубликованных в научном журнале «Вестник ТГПУ» и в двух сборниках статей по итогам конференций, а также дистанционно поучаствовать в двух конференциях. Все материалы посвящены рецепции Италии в произведениях изучаемых мною авторов – любомудров. Кроме того, в Неаполе я продолжала работу непосредственно над текстом диссертации, в частности, подготовила её новый раздел – сопоставительный анализ восприятия и осмысления итальянского католицизма в творчестве И.В. Киреевского и Д.С. Мережковского.

Также при университете «L’Orientale» я прошла педагогическую практику: преподавала русский студентам-итальянцам. Этот опыт – первый для меня в обучении русскому как иностранному – тоже был полезным и увлекательным, развивающим мои педагогические навыки. Надеюсь, что мои уроки помогли и студентам из Неаполя попрактиковаться в русской устной речи.

Программа обмена превратила мой идеал, страну-мечту, в осязаемую реальность. Италия вошла в мою жизнь – не только как материал исследования и язык, но и как закат на площади Сан Марко, легендарная итальянская жестикуляция, вечно разносящийся по улицам запах кофе. Диалог культур, прежде остававшийся для меня теоретической проблемой, стал формой жизни. 

Для иностранных студентов в университете «L’Orientale» имеются все необходимые ресурсы. Есть библиотека с богатым фондом, особенно в аспекте межкультурного диалога: много словарей, книг по истории и культуре стран мира (в том числе по славистике), источников по компаративистике. Для поиска нужных изданий можно воспользоваться электронным каталогом или обратиться к консультанту. В учебных корпусах есть доступ к Интернету, розеткам для ноутбуков; в корпусе на Via Duomo оборудованы удобные рабочие места, доступные для использования в любое время, когда открыт университет. Многие аудитории снабжены проекторами. В центре «Русский мир» у преподавателей русского языка и студентов есть возможность пользоваться компьютерами в составе группы, проекторами, библиотекой по русской истории и литературе.

Расходы, связанные с участием в программе:

Статья расходов

Стоимость в рублях

Стоимость в евро (по курсу на февраль / март 2017 г.)

Перелёт (билеты на самолёт Томск – Москва – Рим и обратно)

30 005.00

484.00

Оформление визы

2 000.00

32.00

Оформление медицинской страховки

2 783.26

44.10

Внутренний транспорт: поезд Фьюмичино (аэропорт) – Рим (вокзал Roma Termini), билеты туда и обратно

1 736.00

28.00

Внутренний транспорт: поезд Неаполь – Рим (туда и обратно)

2 467.60

39.80

Расходы на питание (примерная стоимость)

37 200.00

600.00

Прочие личные расходы на проживание: внутренний транспорт, экскурсии, сувениры и проч. (примерная стоимость)

12 400.00

200.00

ИТОГО

88 591.86

1 427.90

При подготовке к поездке у меня не возникло серьёзных проблем. Конечно, сбор и оформление необходимых документов (например, написание мотивационного письма на трёх языках), визы, покупка билетов – достаточно трудоёмкие процессы. Но всё прошло благополучно, и больших организационных препятствий не возникло. Будущим участникам программ обмена могу посоветовать подготовить все документы в срок и по правилам их оформления (особенно это касается заявки и сметы расходов). Также желательно хорошо продумать бытовой аспект: личные вещи, которые нужно взять в поездку, деньги, ксерокопии документов и проч.

По прибытии в университет «L’Orientale» моей главной проблемой была естественная робость, возникающая в чужом бытовом и культурном пространстве. Языковой барьер тоже давал о себе знать, особенно в устном общении, при высоком темпе и экспрессивности итальянской речи. Однако в большинстве случаев серьёзных коммуникативных проблем не появлялось: жители Неаполя доброжелательны к иностранцам, всегда готовы объяснить или перефразировать свою мысль, выразить её медленнее. Кроме того, после интенсивных курсов языковой барьер вообще перестал мне мешать; будущим участникам обмена советую не впадать в панику в первые дни, если не всё в потоке чужой речи сразу понятно. Что касается культуры и быта, к ним тоже легко привыкнуть, и через две-три недели итальянский образ жизни – неспешный и динамичный одновременно, с культом отдыха, дружеского общения и гурманства – незаметно начинает казаться привлекательным. Если какие-то аспекты бытового поведения сначала смущали меня или даже казались неприемлемыми (например, нормы этикета при общении с незнакомцами, отличающиеся от русских норм, или дисциплинарные границы дозволенного для студентов в университете – то чересчур строгие, то крайне демократичные), затем они стали восприниматься безоценочно, просто как часть Италии и её неповторимого очарования. На мой взгляд, важно просто качественно выполнять свою работу, соблюдая законы вежливости и доброжелательности, универсальные для всего мира – тогда итальянцы поймут и примут вас.

Могу только пожелать будущим участникам программ обмена не робеть и не останавливаться на полпути. Обучение за границей (в частности, в Италии – прекрасной действительно, а не только в стереотипах) станет для Вас и полезным профессиональным, исследовательским опытом, и потрясающим личным впечатлением.